Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Alle vertalingen

Zoeken
Aangevraagde vertalingen - kingwilli

Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal

Resultaten 1 - 5 van ongeveer 5
1
138
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Roemeens Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat ...
Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat cu bărbatul pe care îl iubesc.
Te rog să nu mai vii la mine, că dacă o să vii o să te tratez ca pe un client la băut si la toate, bine?
eine weitere SMS, die ich nicht verstehe. ich weiß dass die Rechtschreibung nicht korrekt ist, aber so habe ich den text bekommen.

One more text message I don´t understand completely. I know the spelling isn´t correct, but that was the text I got. Thanks a lot for helping.

Before edits: nu glumesc ma dukur ca mam anpacat cu barbatu pe care al iubesc.
mai te rog sa nu mai vi la mine ca daca osa vi osa te tratez ca pe client la baut si la toate, ok? / Freya

Gemaakte vertalingen
Engels I'm not kidding. I'm happy that I ...
Duits Ich mache keine Witze, Ich bin froh, dass ich ...
62
Uitgangs-taal
Roemeens Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul ...
Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul meu. Nu mai veni la mine, te rog, bine?

ich kommuniziere mit einer Rumänin, kann aber fast kein Wort rumänisch. ich komme normalerweise mit einer online-Übersetzungsmaschine zurecht, aber hier bin ich mir noch sicher. Zeichensetzung, fehlende rum. Schriftzeichen und Abkürzung resultieren daraus, dass es sich eben um eine SMS handelt. vielen dank für eure Hilfe! auch wenn ich schon befürchte, die Bedeutung zu verstehen...

<edit> before edit : "Mai eu mam anpacat cu barbatu meu nu mai veni la mn te rog ok"</edit> (Thanks to Freya's notification of edit)

Gemaakte vertalingen
Engels I've reconciled with my man. ...
Duits Bitte, komm nicht mehr
1